Le cercle du Jifa Bookclub, qui lit les écrivaines africaines, se prépare activement pour sa saison deux, et j’ajoute comme onzième recommandation à ma longue liste, “Les cent puits de Salaga” d’Ayesha Harruna Attah qui sommeille dans ma PAL depuis une éternité. Mais pourquoi l’avoir négligé ? Parce que ce fut un achat impulsif, motivé par un coup de cœur pour la couverture, et à l’époque, je n’avais aucune envie de plonger dans un roman au sujet aussi intense. J’ai reporté sa lecture, jusqu’à l’oublier. Le hasard m’a conduite à une brève présentation en vidéo de l’ouvrage par l’autrice elle-même, et j’ai réalisé que je laissais végéter un trésor. Certains livres, mes chères lectrices et chers lecteurs, ont besoin d’être lus à des moments précis. Et pour celui-ci, le temps est venu.
Présentation : Les cent puits de Salaga
Titre original : “The Hundred Wells of Salaga” a été publié en 2018 par Cassava Republic Press, qui est basé au Nigeria.
Genre : Roman
Nombres de pages : 256
Traduction : Carine Chichereau
Editeur Français : Gaia
Collection : Gaia Littérature
Parution : 04/09/2019
Résumé :
Aminah a quinze ans et guette les caravanes de marchands pour vendre un peu de nourriture pour sa famille. Jusqu’au jour où son père disparaît, ce qui la met à la merci des autres tribus. Wurche est une princesse, fille têtue d’un chef qui terrorise la région de Gonja en pleine apogée du commerce d’esclaves. «Les cent puits de Salaga» se déroule au Ghana dans la période précoloniale. Sur fond d’esclavage, de relations entre Africains, et de commerce entre Africains et Européens au XIXe siècle, une histoire de courage, de pardon, d’amour et de liberté, portée par le parcours de deux femmes que tout semble opposer.
Bio express : De parents ghanéens tous deux journalistes, Ayesha Harruna Attah grandit à Accra. Elle écrit dans différents magazines dont le New York Times Magazine, et collabore à des anthologies. Ses romans ont été sélectionnés pour des prix du Commonwealth et publiés en anglais et néerlandais. Elle est pour la première fois traduite en français.
Add Comment